Recently in law Category

原本是寫在個人Wiki的小型計畫 - 成語中的政治、社會議題,今天將撰寫的其中一個題目釋出Wikipedia ,所以連帶地授權方案也轉變成GNU 自由文件許可證

亂世用重典

== 定義 ==
透過嚴格的法律制度懲罰犯罪,來達到治理社會的目的。最常被舉到的例子是,「日治時代,台灣的治安很好,晚上睡覺的時候可以不用關窗戶」,就是因為有嚴格的法律制度和強而有力的警察制度。


== 為什麼支持? ==
任何有同理心的人,對於犯罪者造成受害者和受害者的親人的傷害有所體會。當傷害是如此深刻難以磨滅時,為什麼反而對犯罪者如此寬大,難道不該給這些犯罪者應得的懲罰?


== 為什麼反對? ==
亂世用重典,強調透過威嚇的法律制度來解決所有社會問題,但是那不是唯一的解決方式,而且過度地依賴法律制度,代表一廂情願地認為法律制度不會有缺失、不 會有疏誤的可能!當警察抓錯人、法官誤判、冤獄發生的時候,透過重典只不過是凸顯政府治理社會的失責,並且使得冤獄變成難以挽回的遺憾。

受害者與其家屬固然值得同情,但是重典不是協助他們的合適方式。如果我們期待一個開明專制的政府,可以效率地、有力地、明智地抓到真兇,但是給予政府過大權力,往往適得其反,並且反過來箝制人民思想自由。

== 相關文章 ==
* cinema-critique: 1010 世界反死刑日 2005-07-22

有位朋友在學習平台引用了這篇文章: 網路資料APA格式的輔助工具: Copy URL+,我好奇地問了她文章內容,文章中更詳細地陳述使用步驟,但是我注意到文章最後參考資料部分,如傳統學術文章的方式僅註明出處。

看同事使用商業軟體製作節慶卡片,從素材庫挑選各種樣版、背景、邊框等素材,拼貼成完整卡片的過程。讓我想到,自由軟體的解決方案,也許是透過瀏覽器的擴充套件,從各式各樣的檔案儲存庫(pool),搜尋、瀏覽、或匯入其中的素材。

(一)適法性:到底這樣做有沒有法律問題

華人不像歐美民眾習慣興訟,但是相對地華人尋求法律協助,則通常是在緊要關頭,而西方企業則是董事會開會時,則有一名法律專家擔任外部獨立董事,在訂定政策時能夠發揮諮詢功能,避免法律糾紛的發生。[1]

在校園中,學生下載mp3不確定是否合法?在BBS站中討論熱絡的反黑店板(anti-ramp),是否涉及公然誹謗,誰也不確定,有一次某位直銷職員寄發警告信,要求網友對他的言論公開道歉,也許言詞激烈擦槍走火,逾越了人身攻擊的法律界線,但是反過來要對行徑惡劣的黑店道歉,總是令人沮喪。

Cory Doctorow 將他長達131頁的小說創作 「Down and Out in the Magic Kingdom (ISBN: 0765304368)」放在網站上供人無料下載,這並不尋常,在他的序言裡提到:



Why am I doing this thing? Well, it's a long story, but to shorten it up: first-time novelists have a tough row to hoe. Our publishers don't have a lot of promotional budget to throw at unknown factors like us. Mostly, we rise and fall based on word-of-mouth. I'm not bad at word-of-mouth. I have a blog, Boing Boing (http://boingboing.net), where I do a lot of word-of-mouthing. I compulsively tell friends and strangers about things that I like.

And telling people about stuff I like is way, way easier if I can just send it to 'em. Way easier.

What's more, P2P nets kick all kinds of ass. Most of the books, music and movies ever released are not available for sale, anywhere in the world. In the brief time that P2P nets have flourished, the ad-hoc masses of the Internet have managed to put just about everything online. What's more, they've done it for cheaper than any other archiving/revival effort ever. I'm a stone infovore and this kinda Internet mishegas gives me a serious frisson of futurosity.

他的意思是,出版社並沒提供他們這類型小說創作者,充分的預算來推銷宣傳,讓大家自由下載的確是一個好主意,但令多數作者困惑的是,「如果全部的讀者到網路下載,而不願意買書呢?」,另外一本書「Thinking in Java 」採取相似的策略,在寫書的過程中提供草稿下載,同時讀者也與他互動、詢問、批評,創作最終的完成變成不只有作者一人完成。

「下場如何呢?」也許有人這麼問道。現在 Thinking in Java 已經出到第三版了。

數位出版的相關新聞:When a Free Download Isn't Free - Wired News ps: Down and Out in the Magic Kingdom 的散佈與使用,依循著創作的公眾使用授權(CC,Creative Commons Licenses)。

著作權符號(c)代表保留所有權利(all rights reserved),然而在網路世界常會看到被網友轉載第N手的心情短文、或者以某篇同樣是不知名網友創作的笑話當作劇本做成FLASH動畫(Derivative Work),網路流傳的各式各樣創作,依照傳統(c)的規範,這些「侵權」行為都會被關入永不見天日的地牢,然而著作權保護是創作者與使用者兩者間權利的角力拔河,一味單方面傾向保護創作者,反而造成知識流動的障礙,並且排除更新創作的可能,反過來若傾向消費者,那麼創作環境就會變成險惡。

creativecommons.org創作的公眾使用授權契約(CC),則是創作者允許保留部分權益(some rights reserved),事先說明決定使用授權的方式,讓一般使用者得以依循和使用,例如必須說明原作的出處(Attribution)、允許非營利轉載(NonCommercial)、禁止網友依據他的作品進行衍生創作(No Derivative Works)等等更詳細的子授權項目(Licensor),進一步形成對於創作者和使用者之間一個良好友善的環境。 請到下面這個連結,選擇適合的的授權種類 http://creativecommons.org/licenses/

提醒一下:在同樣的圖之下,不代表每個作者使用相同的授權方式,這個圖只是代表了作者保留部分的權利。 last change: +1, 2003-7-2


-- 關於衍生創作的定義,在法律文件中名詞定義是
"Derivative Work" means a work based upon the Work or upon the Work and other
pre-existing works, such as a translation, musical arrangement, dramatization,
fictionalization, motion picture version, sound recording, art reproduction,
abridgment, condensation, or any other form in which the Work may be recast,
transformed, or adapted, except that a work that constitutes a Collective Work
will not be considered a Derivative Work for the purpose of this License.

依照新版的著作權法,侵害著作財產權的方法有二

(一)重製 (第九十一條)

(1-a) 將書籍影印給全班同學,並且收錢的總務股長錢同學,就算作營利行為,熱心的錢同學將會被處五年以下有期徒刑、拘役,或併科新臺幣二十萬元以上二百萬元以下罰金。

(1-b) 同學為了自保,所以必須「非營利」----將影印好的書送給同學,但是記得不可以超過五份。如果超過五份,就會被處三年以下有期徒刑、拘役或科或併科新臺幣七十五萬元以下罰金。
另外,如果購買了原版的軟體,熱心地對烤燒錄光碟送給四位朋友,儘管沒有超過五位,但是因為Windows XP Professional 中文版價格9290元,乘以四片光碟將會超過三萬元也會觸犯法律。
問題:如何清楚界定營利與非營利,如果同學事先繳交班費,那麼收錢代替同學影印的總務算是營利行為嗎?



(二)移轉所有權之方法散布著作原件或其重製物
(第九十一條之一)



國內有出版社代理哈利波特英文小說,那麼從國外買了原版書籍帶回國內,就會被算作侵害代理商的「所有權」,透過國內代理商購買的書籍才算作是「合法」的方式。一旦帶回來超過五份,將會被處二年以下有期徒刑、拘役,或科或併科新臺幣五十萬元以下罰金。


如果帶回來的書不是送給朋友,而是賣給他們,那麼處罰會更重,將會被處三年以下有期徒刑、拘役或科或併科新臺幣七十五萬元以下罰金。



問題:假設BNG唱片公司在台灣有指定的代理商,但是BNG的唱片並不是每一張唱片,台灣的代理商都願意渡海來台,也許歌手冷門市場太小,代理費用也許高過賣唱片支出也說不定,那麼這些經過幾十年都不會有太多人問津的作品,歌迷主動從國外購買也犯法嗎?


其次目前網路購物常有的團體議價功能,當越多人購買同一商品,商品價格可以降得更低,消費者透過在國外購物網站,獲得比本地代理商更低廉價格時,儘管超過五份,但是,消費者是否喪失選擇的權利?

**************

(經濟部智慧財產局公布的新版92.6.6著作權條文,附帶一提,目前全國法規資料庫的著作權法仍然是舊版90.11.12的條文。)

選擇語言translate to...

Links

廣告